论僭政
(含施特劳斯与科耶夫通信集)
[美]施特劳斯 著
[美]古热维奇 罗兹 编
彭磊 译
华夏出版社,2025年1月
(丛书:西方传统 经典与解释·施特劳斯集)
内容简介
在苏格拉底的弟子色诺芬的对话作品《希耶罗,或僭主》中,僭主希耶罗与诗人西蒙尼德讨论僭政的利与弊。施特劳斯将对话译成英文并作了完整解读,之后邀请好友——法国哲学家科耶夫写了评论文章,由此触发了两人长期的书信往来。
▲ 色诺芬(Xenophon,约前430年—前355或前354年)
所有这些内容,色诺芬的文本、施特劳斯的解读、科耶夫的回应,以及二人的书信集,就组成了眼前这本《论僭政》。不过,书中色诺芬作品的中译乃是以希腊文原文为底本译出。
《论僭政》是施特劳斯出版的第一部英文著作,也是施特劳斯较易读且易进入的著作。正是从本书开始,施特劳斯深化了他早年对启蒙的一系列思考,开始着力探讨那些标志着他迈向思想成熟的主题,比如古今之争、隐微与显白教诲、哲学与政治的关系以及“神学-政治”问题。
但本书又不只是对一部古典作品的解读,它还展现了施特劳斯与科耶夫之间深刻的思想争论,并记录了两人由年轻到年老的友谊。凡此种种,使得《论僭政》当之无愧地成为二十世纪的经典。
目 录
内容试读
希耶罗或僭主
色诺芬
一
(1)诗人西蒙尼德曾到僭主希耶罗那里去。两人都得闲的时候,西蒙尼德说:“你愿意给我讲讲,希耶罗啊,你可能比我知道得更好的事吗?”
“是什么样的事,”希耶罗说,“我本人竟会比你这样智慧的男人知道得更好呢?”
(2)“据我所知,”他说,“你生为平民,现在则是僭主。所以,既然你经验过这两者,你可能就比我更知道,僭主的生活与平民的生活有什么不同,在属人的快乐与痛苦方面。”
(3)“你为何不,”希耶罗说,“提醒我想起平民生活中的情形呢,既然你至少现在还是平民?因为,这么一来,我认为我就最能够向你表明每种生活中的不同。”
(4)于是西蒙尼德这样说:“那好,希耶罗啊,我觉得我已经观察到,平民们对景象感到快乐与不快是通过眼睛,对声音是通过耳朵,对气味是通过鼻子,对食物与饮料是通过嘴,至于性嘛,当然是通过[我们]所有人都知道的那些玩意。(5)至于冷和热、硬和软、轻和重的东西,我觉得,”他说,“我们在对它们作区分时,我们是用整个身体感到快乐和痛苦。我还觉得,我们对好的和坏的东西感到快乐和痛苦,有时是通过灵魂本身,有时则共同通过灵魂和通过身体。(6)我们对睡觉感到快乐,我觉得我是感受到了,可究竟怎样、因何以及何时[感到快乐],我就觉得不太知道了。兴许这也没什么好奇怪的,如果[事物]在醒时比睡觉时带给我们更清晰的感受。”
(7)希耶罗对此回答说:“我呢,西蒙尼德哦,”他说,“除了你本人说到的这些,恐怕我不能说僭主还会怎样感受到别的什么。所以,至少到现在为止,我不知道僭主的生活跟平民的生活哪里有不同。”
(8)西蒙尼德说:“但在下面这一点上肯定不同,”他说,“[僭主]通过这些方式中的每一个[方式]得到的快乐要多好几倍,所得的痛苦却少得多。”
而希耶罗说:“根本不是这样,西蒙尼德啊!你可要知道,僭主们的快乐比那些过得适度的平民少得多,痛苦却多得多也大得多。”
(9)“你说的难以置信!”西蒙尼德说,“因为,如果是这样,怎么会有很多人都渴望成为僭主呢,甚至那些被认为最有能力的男人也是如此?怎么所有人都羡慕僭主们呢?”
(10)“宙斯在上啊!”,强调性起誓,为与普通的起誓相区别,翻译时加感叹号,并加语气词。希耶罗说,“这是因为他们没有经验过两种生活的行为,所以才对这[僭主的生活]妄加猜测。我要试着教导你,我说的是事实。我会先从视觉开始,因为,我似乎记得你也是从那里开始说起的。
(11)“首先,在借由视觉看到的景象方面,我经过推理发现僭主们亏大了。因为,不同的地方都有不同的值得看的东西。为了各种值得看的东西,平民们前往他们想去的任何城邦,还前往公众集会,人们认为最值得看的东西全聚集在那里。(12)但僭主们在‘看’上绝不拥有什么。因为,他们去那些他们将不会比在场者强大的地方并不安全,而且他们在家里所拥有的东西也不牢靠,以致能将之托付给别人并到外地去。因为,令他们恐惧的是,被剥夺了权力,同时又变得无力报复那些行不义者。”
延伸阅读
▲ 点击图片 购买图书
(来源:“经典与解释”公众号)
● 古典·学人|戴晓光:色诺芬《居鲁士的教育》中的君主灵魂塑造
● 新书推荐 | 《凯撒的精神:莎士比亚罗马剧绎读》(彭磊 著)
● 书讯|施特劳斯《论法拉比与迈蒙尼德——施特劳斯讲演与论文集:卷三》
● 经典与解释·华夏|施特劳斯《苏格拉底与居鲁士——色诺芬导读(1963)》(高挪英、杨志城 译)
关注我们
插图来自网络,与文章作者、译者无关。
如有涉及版权问题,敬请联系本公众号删除。