世界文学WorldLiterature

第一读者 | 巴•聂鲁达【智利】:猫 颂

图片 爱世界,爱文学,爱《世界文学》


猫,


只有猫


一出现就完全


且高傲:


从诞生就毫无缺陷,


独来独往且知道自己要什么。





猫 颂

巴勃罗·聂鲁达作 范晔译




动物起初


都不完美,


不是尾巴长,就是


头脑悲伤。


它们一点点


努力拼凑,


让自己变得可观,


赢得斑点、风姿、飞行。


猫,


只有猫


一出现就完全


且高傲:


从诞生就毫无缺陷,


独来独往且知道自己要什么。







人想成为鱼和鸟,


蛇想长翅膀,


狗是迷惘的狮子,


工程师想当诗人,


苍蝇学习成为燕子,


诗人努力模仿苍蝇,


但猫


只想做猫


完全的猫


从胡须到尾梢,


从预感到活生生的老鼠,


从黑夜到它黄金的眼睛。




没有任何统一体


能与它相比,


没有什么


无论月亮还是花朵


拥有这样的质地:


它纯然一体


就像太阳或黄玉,


而它周边的弹力线


稳固又精妙仿佛


船首的线条。


它黄色的眼睛


只留下一条


窄缝


用以投入黑夜的金币。






噢,小小的


无疆土的皇帝,


无祖国的征服者,


迷你的沙龙之虎,新婚的


苏丹来自


爱欲之瓦的天国,


爱之风


在旷野


听你召唤,


当你经过


踩落


精巧的四足


降于地面,


嗅着,


质疑着


尘世的一切,


因为一切


都是俗物


在纯洁无玷的猫足下。




噢,家中独立的


猛兽,夜间


高傲的痕影,


慵懒,敏捷


又疏离,


极深沉的猫,


房间里的秘密


警察,


失踪的


丝绒造的


标志,


或许在你的


形式里没有


谜题,


或许你不是奥秘,


所有人都知道你,而你


属于最不神秘的居民,


或许所有人都相信,


自己是猫的主人,


所有者,叔叔,


是自家猫的伙伴,


同事,


学生或朋友。






我不。


我不能苟同。


我不了解猫。


我知晓一切,生命及其群岛,


海洋和无法估量的城市,


植物学,


雌蕊及其迷乱,


数学的乘法与减法,


全世界的火山口,


鳄鱼非凡的坚甲,


消防员不为人知的善意,


神父的蓝色返祖现象,


但我无法破译一只猫。


我的理性在它的漠然前滑落,


它的眼中有黄金的法则。

END



作者简介

巴勃罗·聂鲁达(Pablo Neruda,1904—1973)是1971年诺贝尔文学奖得主,智利诗歌的集大成者。安东尼奥·科利纳斯(Antonio Colinas,1946—)是西班牙当代最具代表性的诗人之一,西班牙国家诗歌奖得主,也是莱奥帕尔迪和夸西莫多的西语译者,曾获意大利政府颁发的国家翻译奖。

原载于《世界文学》2026年第2期,策划及责任编辑:袁婧


图片


微信图片_20260324145249_154_146.png

点击上图,订阅全年《世界文学》


微信图片_20260324145249_155_146.png

点击上图,订阅单期《世界文学》

图片
图片


扫码关注我们


世界多变而恒永


文学孤独却自由


图片

编辑:熹微


配图:熹微


版式:熹微


终审:琳琳






征订微:ssap6565


投稿及联系邮箱:sjwxtg@126.com

图片